Refranes
en inglés

¿Cómo se dice en inglés... "Dime con quién andas y te diré quién eres"?

You can judge a man by the company he keeps (puedes juzgar a un hombre por las compañias que mantiene).

Explicación del refrán, dicho o frase hecha

Este refrán, así como sus variantes "you can tell a man by the by the company he keeps" o "a man is known by the company he keeps" encaja perfectamente con el ampliamente utilizado en español "dime con quién andas y te diré quién eres", es decir, es posible juzgar la forma de ser o el comportamiento de una persona por el cariz de sus acompañantes. Habitualmente utilizado en sentido negativo, cuando alguien frecuenta amistades poco recomendables.

Uso:

Actual

Un ejemplo de uso

They say you can judge a man by the company he keeps, and all his life Nico Erik Rosberg has lived in the company of a World Champion – his father Keke, the Finn who won the title with Williams back in 1982.