Refranes
en inglés

¿Cómo se dice en inglés... "Mal de muchos, consuelo de tontos"?

Misery loves company (a la miseria/pena le encanta la compañia)

Explicación del refrán, dicho o frase hecha

La idea que transmite el refrán "Misery loves company" es similar al sentido español de "mal de muchos, consuelo de tontos", es decir que una persona infeliz se sentirá mejor viendo infelices a otros. El sentido es muy despectivo ya que lo que transmite en realidad es la mezquindad de alguien que teniendo un problema se siente aliviado viendo sufrir a los demás ya que apoya sus propios errores en que los demás cometen el mismo error o sufren la misma desgracia.

Uso:

Actual

Un ejemplo de uso

-