Refranes
en inglés

¿Cómo se dice en inglés... "Mandar a freir espárragos"?

Kick (somebody) to the curb

Explicación del refrán, dicho o frase hecha

Literalmente, esta frase hecha significa "mandar al bordillo de la acera", por el grado de ofensividad que conlleva, en el castellano estaríamos ante un "mandar a freir churros" o similar, algo un pelín menos fuerte que directamente mandar a la m* a alguien.

La referencia que se hace a la acera parece tener que ver con que en Estados Unidos se saca la basura hasta la acera para que la recoja el basurero, con lo que en realidad si te mandan al "curb", te están en realidad tirando al cubo como una pieza de basura.

La versión en inglés se utiliza mucho como sinónimo de "despedir del trabajo".

Uso:

Actual

Un ejemplo de uso

If you catch a guy cheating on you, kick him to the curb right then!