Refranes
en inglés

¿Qué significa en español... "Blood is thicker than water"?

La sangre es más espesa que el agua.

Explicación del refrán, dicho o frase hecha

Aunque a primera vista la traduccíon directa al castellano puede llenarnos de dudas, en realidad el refrán en inglés está haciendo referencia a las relaciones familiares, de tal forma que transmite la idea de que los lazos familiares (de sangre) son más fuertes que los lazos que nos puedan unir a otras personas que no sean nuestros familiares, como por ejemplo nuestros amigos o incluso parejas. Quizás la expresión en español que más se acerca sea la tan castiza "madre no hay más que una, y a ti te conocí en la calle".

Uso:

Actual

Un ejemplo de uso

Blood is thicker than water but maple syrup is thicker than blood so technically pancakes are more important than family. (Maple syrup: sirope de Arce).